(професията не за която ми плащат)
"Hat man sein warum? des Lebens,
so verträgt man sich fast mit jedem wie?
- Der Mensch strebt nicht nach Glück;
nur der Engländer thut das"
Nietzsche, "Götzen-Dämmerung",
"Sprüche und Pfeile", 12
"Metallica is James", се замислих
I. Хм, инвеститорът се отнася към основателя като към лидер,
пък основателят се отнася към инвеститора като към находка:
т. е. инвеститорът преследва щастието чрез потреблението,
пък основателят преследва щастието чрез продукта
(че "ще можеш да понесеш почти всяко 'как?'"*)
I'. Инвеститорът се отнася към основателя като към находка,
пък основателят се отнася към инвеститора като към лидер:
т. е. инвеститорът преследева щастието чрез продукта,
пък основателят преследва щастието чрез потреблението
(money: че "имаш ли своето 'защо?' към живота"*)
II. Инвеститорът и основателят съвпадат:
т. е. щастието не се преследва,
та стремежът е към щастие
(Английската корона днес:
"... към щастие, това прави само англичанинът"*)
III. Инвеститорът и основателят се разминават:
т. е. отсъстват продукт и потребление
(далаверата: как "човек не се стреми към щастие"*)
IV. Инвеститорът и основателят отсъстват:
т. е. съвпадат продукт и потребление,
понеже основателят се е поставил на мястото на продукта,
пък инвеститорът се е поставил на мястото на потреблението
(че "имаш ли своето 'защо?' към живота"*)
Извод: инвеститоре, не се изживявай за чорбаджия;
стигнало се е дотук от мен**;
ала ще се поставиш, ето, на мястото на потребление,
за да се отнасяш към основателя като към лидер!
----------
* Ницше, "Залезът на боговете", аф. 12 (пр. Г. Кайтазов):
"Имаш ли своето 'защо?' към живота,
ще можеш да понесеш почти всяко
'как?'.
- Човек не се стреми към щастие,
това прави само англичанинът"
Буквалният превод (моят):
"Има ли човек да е защо на живота,
тъй 'понася' човек се почти с всяко как
- та човекът 'стреми' се не към щастие;
само англичанинът прави това"
** След наследството на Александър Македонски:
националното лидерство (Левски),
рицарското лидерство (Бенковски),
полисното лидерство (Шипка):
вместо обратното
(и виж Яна Язова)
Допълнението към статията ми "Дяволите да ни вземат", pdf: link