Божа работа, стремиш се към щастие,
та залагаш на това, че упълномощаваш себе си.
Дяволска работа, преследваш щастието,
та упълномощаваш себе си в залог.*
"Hat man sein warum? des Lebens, so verträgt man sich fast mit jedem wie?.
- Der Mensch strebt nicht nach Glück; nur der Engländer thut das."
Nietzsche, "Götzen-Dämmerung", "Sprüche und Pfeile", 12.**
----------
* Моето въжделение и комплексът на моята приятелка
(която си живее живота). Уродска работа.
** "Имаш ли своето защо? към живота,
ще можеш да понесеш почти всяко как?.
- Човек не се стреми към щастие;
това прави само англичанинът."
Превод Г. Кайтазов.
Подочуто:
"Добрата стара Англия. Английско семейство закусва. Бащата чете вестник. Смъква бавно вестника и казва:
- Представяте ли си, дами! Вчера вечерта в околностите на Дъблин цял взвод войници изнасилил някаква медицинска сестра...
Майката:
- Ох, цял взвод войници!
Дъщерята:
- Ах, цял взвод войници!
Прислужницата:
- Ха, цял взвод войници!"